Research Assistant Professor Department of Biomedical Engineering

Dr. Lu Jie is a Research Assistant Professor in the Department of Biomedical Engineering of Southern University of Science and Technology. The main research focus is the application of time-resolved imaging technology in the field of pathological diagnosis. In 2007, he graduated from the Department of Bioengineering (Medical) of Bethune Medical School of Jilin University; from 2011 to 2015, he studied at Macquarie University in Australia and received his Ph.D. degree; from 2015 to 2016, he continued his postdoctoral research at Macquarie University.

Personal Profile

Education:
2011-2015  Ph. D. in Department of Physics and Astronomy, Macquarie University,Australia
2002-2007  B. S. in College of Pharmacy, Jilin University, China

 

Work Experience:
2019-present Research Assistant Professor, Department of Biomedical Engineering, Southern University of Science and Technology, China
2016-2018 Shenzhen Changhong Technology Co., Ltd. Investment manager(Medical)
2015-2016  Research Fellow, Department of Physics and Astronomy, Macquarie University,Australia

 

Research Interests:
Time-resolved technology for pathological diagnostics

Research

Time-resolved technology for pathological diagnostics;

Optogenetics application based on Upconversion Nanomaterials;

Ultrasensitive bio-sensing and biomarkers detection technology.


Publications Read More

He has published 6 academic papers in internationally renowned journals such as Nature Photonics, Nature Communications, and Analytical Chemistry etc.

News More

  • 新南威尔士州州督玛格丽特·比兹利一行访问我校 南科大与悉尼科技大学签署合作备忘录

    近日,澳大利亚新南威尔士州(以下简称“新州”)州督玛格丽特·比兹利(Margaret Beazley)与悉尼科技大学国际事务副校长伊恩·瓦特(Iain Watt)代表团一行14人访问我校。我校校长陈十一与客人会谈,并与玛格丽特·比兹利见证了南科大与悉尼科技大学合作备忘录签署仪式。 伊恩·瓦特与我校代理副校长赵予生代表两校签署合作备忘录。据悉,该合作备忘录是两校2017年签署的重点技术合作协议的延伸,旨在探讨开展智慧城市管理和工程领域的科研教育合作。签署仪式及会谈由代理副校长兼教务长张东晓主持。 签约合影 签署仪式前,陈十一对玛格丽特·比兹利和悉尼科技大学代表团一行的到来表示欢迎。他表示,在不到两年的时间里,新州的政府领导到访南科大两次。新州对高校以及高校国际合作的重视,与深圳对南科大的期许不谋而合。近日,深圳被委以建设中国特色社会主义先行示范区的重任,《中共中央国务院发布关于支持深圳建设中国特色社会主义先行示范区的意见》中对深圳加快实施创新驱动发展战略、加快创建一流大学和一流学科等方面作了重要谋划,处处可见研究型大学的重要性。这是一个研究型大学发挥重要作用、实现历史使命的时代,南科大未来将继续加强与国际合作学校的科研和教育合作,牢牢抓住历史新机遇。 玛格丽特·比兹利和伊恩·瓦特分别致辞,对南科大快速发展取得的成绩表示赞赏和祝贺,并对未来两校的合作充满信心。玛格丽特·比兹利表示,南科大在数年间取得了国际社会的认可,她非常荣幸能够见证南科大与悉尼科技大学的合作。两校合作建立的生物医学材料及设备联合研究中心(下简称“联合中心”)在短时间内就取得了不少成果,体现了两校对科研合作的重视和投入,新州政府必将继续大力支持南科大与悉尼科技大学的合作。 会谈现场 玛格丽特·比兹利与悉尼科技大学代表团来访期间,赵予生等陪同客人参观了联合中心以及我校冷冻电镜中心,并介绍了我校的科研教学成果及学生培养情况。在联合中心,中心主任、两校合聘教授金大勇介绍了中心的科研成果及其在公共健康领域的发展前景。 比兹利与悉尼科技大学代表团参观联合中心 我校国际合作部、生物医学工程系相关负责人和教授代表等参加了会谈和签署仪式。 据悉,玛格丽特•比兹利本次专程访问广东,出席了广东省和新南威尔士州缔结国际友好省州40周年的庆祝活动,并会见了广东省和深圳市政府主要领导。 供稿:国际合作部 编辑:刘馨

    2019-11-12

Lab members Read More

Join us

The Department of Biomedical Engineering, Southern University of Science and Technology, seeks outstanding applicants for full-time tenure-track/tenured positions. The positions are open for both junior and senior-level applicants. While exceptional candidates in any area are welcome to apply, the primary focus for this search is in the areas of biomedical/medical imaging, bioMEMS, mechanomedicine, regenerative medicine, wearable devices/wireless monitoring, and biomedical data science. We are especially interested in individuals who can contribute to the excellence and diversity of our academic community. Further information of the department and facilities can be found at http://bme.sustc.edu.cn/.

An outstanding start-up package will be provided for the successful candidate. Applicants must have earned Ph.D. degree in biomedical engineering or a relevant field, and demonstrated excellent qualifications in research and education. Review of applications will begin immediately and continue until the positions are filled.

All applicants should submit the following documents to bmehr@sustech.edu.cn in PDF format: (1) a detailed resume, (2) a statement of research and teaching interests, (3) up to three representative publications, and (4) the names and contact information of at least three references.

Established in 2012, the Southern University of Science and Technology (SUSTech) is a public institution funded by the City of Shenzhen, , 17 min by high speed train from Hong Kong. Shenzhen is China's fast-growing city in the past two decades, having become the city with the highest per capita revenue from a fishing village. The city is the high-tech and manufacturing hub of China.

The Southern University of Science and Technology is a pioneer in higher education reform in China. The mission of the University is to become a globally recognized institution which emphasizes academic excellence and promotes innovation, creativity and entrepreneurship. The teaching language at SUSTech is bilingual, either English or Mandarin. According to Times Higher Education World University Ranking 2019, SUSTech ranked the 8th in mainland China.

Read More

Contact Us

Contact Address

Office Phone

Email

luj3@sustech.edu.cn

Copyright © 2018 All Rights Reserved.